ಕುಮಾರವ್ಯಸ – ಕರ್ಣಾಟ ಭಾರತ ಕಥಾಮಂಜರಿ (ಆದಿಪರ್ವ, ಪೀಠಿಕಾ ಸಂಧಿ)
Posted by Prashant - 26/07/10 at 04:07:53 pmKumaravyasa’s Karnata Bharatha Kathamanjari, Aadi Parva, Peetika Sandhi
ವಾರಿಜಾಸನೆ ಸಕಲಶಾಸ್ತ್ರ ವಿ
ಚಾರದುದ್ಬವೆ ವಚನರಚನೋ
ದ್ಧಾರೆ ಶ್ರುತಿ ಪೌರಾಣದಾಗಮ ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕಿಯೆ
ಶೌರಿ ಸುರಪತಿ ಸಕಲ ಮುನಿಜನ
ಸೂರಿಗಳಿಗನುಪಮದ ಯುಕುತಿಯೆ
ಶಾರದೆಯೆ ನರ್ತಿಸುಗೆ ನಲಿದೊಲಿದೆನ್ನ ಜಿಹ್ವೆಯಲಿ………………………………… ೫
ವಾರಿಜ ಆಸನೆ. ಸಕಲ ಶಾಸ್ತ್ರ ವಿಚಾರದ ಊದ್ಬವೆ. ವಚನ ರಚನ ಉದ್ಧಾರೆ. ಶ್ರುತಿ ಪೌರಾಣದ ಆಗಮ ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕಿಯೆ. ಶೌರಿ ಸುರಪತಿ ಸಕಲ ಮುನಿಜನ ಸೂರಿಗಳಿಗೆ ಅನುಪಮದ ಯುಕುತಿಯೆ. ಶಾರದೆಯೆ, ನರ್ತಿಸುಗೆ ನಲಿದು ಓಲಿದು ನನ್ನ ಜಿಹ್ವೆಯಲಿ
ವಾರಿಜ = Lotus
ಶ್ರುತಿ = Vedas
ಶೌರಿ = Lord Vishnu (Lard Krishna to be specific). The name ಶೌರಿ and how it got associated with Lord Krishna is an interesting story. It is said that Shouripur was a town established by price “Shoor” of the Yaduvansh on the banks of river Yamuna. The king of this town was Andhak Vrishni who had 10 kids, the youngest of one of whom was Vasudev. Vasudev had two sons Lord Krishna and Balarama. Later due to the fear of invasion by Jarasandha, the king of Magadha, all the Yadavas left Shouripur & Mathura and moved towards Dwarika, near the sea. So as Lord Krishna hailed from this town of Shouripur, he was referred to as Shouri.
ಸುರಪತಿ = ಸುರ+ಪತಿ, Lord Indra
ಅನುಪಮದ = Some thing that does not have parallel.
Seated on the lotus, takes the shape in the kernel of all knowledge, nurtures speech and writing. Brings to fruition scriptural lore of all kinds. And the unique confluence of Vishnu, Lord of Heaven, Indra and the multitude of saints and intellectuals, Oh Sharada, leave your imprint on my tongue
ಆದಿ ನಾರಾಯಣಿ ಪರಾಯಣಿ
ನಾದಮಯೆ ಗಜಲಕ್ಶ್ಮಿ ಸತ್ವಗು
ಣಾಧಿದೇವತೆ ಅಮರ ವಂದಿತ ಪಾದಪಂಕರುಹೆ
ವೇದಮಾತೆಯೆ ವಿಶ್ವತೋಮುಖೆ
ಯೈದು ಭೂತಾಧಾರಿಯೆನಿಪೀ
ದ್ವಾದಶಾತ್ಮ ಜ್ಯೋತಿರೂಪಿಯೆ ನಾದೆ ಶಾರದೆಯ………………………………… ೬
ಆದಿ ನಾರಾಯಣಿ. ಪರಾಯಣಿ. ನಾದಮಯೆ ಗಜಲಕ್ಶ್ಮಿ. ಸತ್ವ ಗುಣ ಆಧಿ ದೇವತೆ. ಅಮರ ವಂದಿತ ಪಾದ ಪಂಕರುಹೆ. ವೇದ ಮಾತೆಯೆ. ವಿಶ್ವತೋಮುಖೆ. ಯೈದು ಭೂತ ಆಧಾರಿ ಯೆನಿಪ ಈ. ದ್ವಾದಶ ಆತ್ಮ ಜ್ಯೋತಿ ರೂಪಿಯೆ. ನಾದೆ ಶಾರದೆಯ.
ಆದಿ = ಮೊದಲು, first
ನಾರಾಯಣಿ = It generally refers to Goddess Lakshmi, but here we need to consider it as consort of Narayana. It is interesting to see that goddess Sharade is referred to as ಆದಿ ನಾರಾಯಣಿ. This might be because, at one time both Sharade and Lakshmi were both wives of Lord Vishnu, but Sharade was “born” earlier than Lakshmi.
ಪರಾಯಣಿ = Some one who thinks deeply about something or contemplate, ಸದಾ ಆಲೋಚನೆಯುಳ್ಳವಳು
ಸತ್ವ = purity and goodness
ಅಮರ = ದೆವರು, god or goddess
ಪಂಕರುಹ = Lotus. I guess the way this word is split is ಪಂಕ+ರುಹ. ಪಂಕ means slimy mud, ಕೆಸರು. ರುಹ means “to be seen”, so ಪಂಕರುಹ is something that is seen in ಕೆಸರು, Lotus.
ವಿಶ್ವತೋಮುಖೆ = Generally it refers to Varuna who is present everywhere in the universe, but here it needs to be taken as Omnipresent. ಯೆಲ್ಲ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲು ಮುಖವುಳ್ಳವಳು
ಯೈದು = I guess this means five.
ಭೂತ = Elements of earth. Water ,Air ,Fire, Space ,Earth
ಆಧಾರಿ = I guess it means protector.
ದ್ವಾದಶ = 12
This has been the most difficult part of this canto to understand and to be frank I still haven’t understood what the poet is trying to say. For example
1) I am still not clear why poet is calling sharade as ನಾದಮಯೆ ಗಜಲಕ್ಶ್ಮಿ. The name ಗಜಲಕ್ಶ್ಮಿ generally refers to goddess Lakshmi.
2) Poet refers to Sharade as ವಿಶ್ವತೋಮುಖೆ. There is nothing wrong in it, the word can be used as a generic adjective, but still do not understand the context of this reference
3) ಯೈದು ಭೂತಾಧಾರಿಯೆ – Why does the poet say this? Is there any legend to support this?
4) ದ್ವಾದಶಾತ್ಮ ಜ್ಯೋತಿರೂಪಿಯೆ – Again why does the poet say this? What does the ದ್ವಾದಶ ಆತ್ಮ ಜ್ಯೋತಿ refer to? Do they refer to the 12 sons born to Aditi, one of whom is Lord Vishnu.
Consort of Lord Vishnu. One who is always contemplating. one whose lotus feet are worshiped even by the god and goddess. One who is omnipresent in the universe. One who protects of the elements (I guess)
Above is just part of the translation. I have not understood rest of it to translate.
No Comments yet »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
All content copyright Prashant Durgadmath.
Theme : GimpStyle Theme